10月13日至16日,國家重點學科上海師範大學比較文學與世界文學學科點協議教授、台灣中央研究院中國文哲所研究員李奭學先生應邀來到比較文學與世界文學研究中心,為學科點的碩博研究生進行為期一周、題為“中國翻譯史”的系列講座。
這一“中國翻譯史”系列講座共有四次專題講座,分别為:佛教譯史、摩尼教景教譯史、耶稣會譯史、趙韓《榄言》與西學的關系。耶稣會譯史是本次講座的重點。李奭學教授細緻解讀了明末清初耶稣會士的翻譯作品,如利瑪窦的《交友論》、《西琴曲意》、《二十五言》,高一志的《聖母行實》、《譬學警語》,艾儒略的《達道紀言》等,以此來說明古代中國文化除了受到儒釋道的浸染之外,西學也是不容忽視的重要組成部分。近來,李奭學教授将目光轉移到了中國的善書——趙韓《日乾初揲》。他将日前對這部在日本發現的善書的最新研究成果與研究生們分享。這部融合儒、釋、道、耶四教合一的善書,标志着西學影響在中國潛流之深。
講座最後,李奭學教授表示,中文文獻中有關西學的部分是一塊有待開發的處女地(terra incognita),“要是我還有八十年,我還會繼續研究。”他向同學們提出了殷切的期盼——希望比較文學的研究能改寫中國翻譯史。同學們紛紛表示研究思路上受到了很大啟發。