5月22日下午,國家哲社重大項目首席專家、首都師範大學燕京學者林精華教授受邀來我院,作了一場題為“‘中國問題’:新文化運動百年來外國文學譯介的另一種後果”專題講座,講座由朱振武教授主持。
林教授指出,自晚清民初尤其是新文化運動以來,中國人就開始有規模地閱讀歐美國家的“先進文學”。林教授以蘇俄文學為例,指出了由于各種誤讀、誤譯、誤解所造成的後果。最後,林教授指出,所謂“文學經典”,是由各自國家所按自身的文化機制所确定的。用自己國語書寫的文學占據的比重最大,因為它是用來維護所在國的民族文化傳統、彰顯國家的偉大的名片,相應的,現代中國形成和發展過程應該充分運用自身豐富的傳統文學資源,以有效構築中華民族認同,以促進形成有審美曆史依據的生活秩序,而不是用外來文學替代、诋毀既有的文學傳統及其所客觀上包蘊的健康倫理、基本道德。